Problematica limbilor in Uniunea extinsa
Extinderea
Uniunii Europene va aduce cu sine probleme pe care oficialii de la Bruxelles
nu le-au luat în calcul. Simplul fapt de a traduce discursurile si
textele oficiale din cadrul UE, fie la nivel de Comisie sau de Parlament,
îi va costa pe contribuabilii comunitari un miliard de euro pe an
odata cu aderarea din 2004 a zece noi state. Nota de plata va creste dupa
integrarea României si Bulgariei, prevazuta pentru 2007.
Cu cele 11 limbi oficiale, UE arata de pe acum ca un Turn Babel, iar cu
cele noua care se vor adauga de la 1 mai 2004, ca si româna si bulgara
trei ani mai târziu, turnul se va înalta o data cu extinderea
spre Est. Uniunea a depasit demult Natiunile Unite, care nu are decât
sase limbi oficiale si de lucru pentru cele 191 de state membre: engleza,
franceza, spaniola, araba, rusa si chineza. Engleza este principala limba
de lucru a celor 16.000 de functionari ai UE de la Bruxelles. Cu toate acestea,
începând de anul viitor, pentru o reuniune în plen, va
fi nevoie de minimum 60 de interpreti, dublu decât în prezent.
În acest an, 1.300 de traducatori din cadrul UE trebuie sa transpuna
1,3 milioane de pagini de documente oficiale în limbile tarilor membre.
Trei ani mai târziu, se va trece la 2,4 milioane de pagini pe an.
Pâna la gasirea unor solutii, textele din limbile noilor tari membre
- letona sau slovaca - vor fi la început traduse în engleza
si franceza, apoi, de la aceste versiuni, si în celelalte limbi.
Sursa: Realitatea TV