ACTUL FINAL

Conferinta reprezentantilor guvernelor statelor membre, convocata la Luxemburg, la 9 septembrie 1985, care si-a continuat lucrarile la Luxemburg si la Bruxelles, a adoptat urmatorul text:

I

ACTUL UNIC EUROPEAN

II

La momentul semnarii prezentului text, conferinta a adoptat declaratiile de mai jos care sunt anexate la prezentul Act Final:

1. Declaratia privind competentele de punere în aplicare ale Comisiei,

2. Declaratia privind Curtea de Justitie,

3. Declaratia privind articolul 8a din Tratatul CEE,

4. Declaratia privind articolul 100a din Tratatul CEE,

5. Declaratia privind articolul 100b din Tratatul CEE,

6. Declaratia generala privind articolele 13-19 din Actul Unic European,

7. Declaratia privind articolul 118a alineatul (2) din Tratatul CEE,

8. Declaratia privind articolul 130d din Tratatul CEE,

9. Declaratia privind articolul 130r din Tratatul CEE,

10. Declaratia Înaltelor Parti Contractante privind titlul III din Actul Unic European,

11. Declaratia privind articolul 30 alineatul (10) litera (g) din Actul Unic European,

Conferinta a luat de asemenea act de declaratiile de mai jos care sunt anexate la prezentul Act Final:

1. Declaratia presedintiei privind termenul în care Consiliul emite avizul în urma unei prime lecturi [articolul 149 alineatul (2) din Tratatul CEE],

2. Declaratia politica a guvernelor statelor membre privind libera circulatie a persoanelor,

3. Declaratia guvernului Republicii Elene privind articolul 8a din Tratatul CEE,

4. Declaratia Comisiei privind articolul 28 din Tratatul CEE,

5. Declaratia guvernului Irlandei privind articolul 57 alineatul (2) din Tratatul CEE,

6. Declaratia guvernului Republicii Portugheze privind articolul 59 alineatul (2) si articolul 84 din Tratatul CEE,

7. Declaratia guvernului Regatului Danemarcei privind articolul 100a din Tratatul CEE,

8. Declaratia presedintiei si Comisiei privind capacitatea monetara a Comunitatii,

9. Declaratia guvernului Regatului Danemarcei privind cooperarea politica europeana.

Udfærdiget i Luxembourg den syttende februar nitten hundrede og seksogfirs og I Haag den otteogtyvende februar nitten hundrede og seksogfirs.

Geschehen zu Luxemburg am siebzehnten Februar neunzehnundertsechsundachtzig und in Den Haag am achtundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsechsundachtzig.

????e st? ????eµß?????, st?? d??a ept? Feß???a???? ????a e???a??s?a ??d??ta ??? st? ???? st?? e???s? ??t? Feß???a???? ????a e???a??s?a ??d??ta ???.

Done at Luxembourg on the seventeenth day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-six and at the Hague on the twenty-eighty day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-six.

Hecho en Luxemburgo, el diecisiete de febrero de mil novecientos ochenta y seis y en La Haya el ventiocho de febrero de mil novicientos ochenta y seis.

Fait à Luxembourg le dix-sept février mil neuf cent quatre-vingt-six et à la Haye le vingt-huit février mil neuf cent quatre-vingt-six.

Arna dhéanamh i Lucsamburg an seachrú lá déag de mhi Feabhra sa bhliain mile naoi gcéad ochtó a sé agus sa Háig an t-ochtú lá is fiche de mhi Feabhra mile naoi gcéad ochtó a sé.

Fatto a Lussemburgo, addi diciassette febbraio millenovecentottantasei, e all’Aia, addi ventotto febbraio millenovecentottantasei.

Gedaan te Luxemburg, zeventien februari negentienhonderd zesentachtig en te’s-Gravenhage achtentwintig februari negentienhonderd zesentachtig.

Feito no Luxemburgo, aos dezassete de Fevereiro de mil novecentos e oitenta e seis e em Haia aos vinte e oito de Fevereiro de mil novecentos e oitenta e seis.

Încheiat la Luxemburg, saptesprezece februarie o mie noua sute optzeci si sase si la Haga, douazeci si opt februarie o mie noua sute optzeci si sase.

Pour Sa Majeste le Roi des Belges
Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen

For Hendes Majestaet Danmarks Dronning

Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland

G?a t?? ???ed?? t?? ????????? ??µ???at?a?

Por su Majestad el Rey de Espana

Pour le Président de la République française

Thar Ceann Uachtaran na hEireann

Per il Presidente della Repubblica italiana

Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg

Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden

Pelo Presidente da Republica Portuguesa

For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Declaratia privind competentele de punere în aplicare ale Comisiei

Conferinta solicita autoritatilor comunitare sa adopte, înaintea intrarii în vigoare a actului, principiile si normele pe baza carora se vor defini, în fiecare caz în parte, competentele de punere în aplicare ale Comisiei.

În acest context, conferinta solicita Consiliului sa acorde în special procedurii Comitetului consultativ un loc predominant, în interesul rapiditatii si eficientei în procesul de luare a deciziilor, pentru exercitarea competentelor de punere în aplicare conferite Comisiei în cadrul articolului 100a din Tratatul CEE.


__________________


Declaratia privind Curtea de Justitie

Conferinta convine ca dispozitiile articolului 32d alineatul (1) din Tratatul CECO, ale articolului 168a alineatul (1) din Tratatul CEE si ale articolului 140a alineatul (1) din Tratatul CEEA nu aduc atingere în nici un fel acordarii competentei jurisdictionale care poate fi prevazuta în contextul acordurilor încheiate între statele membre.


__________________


Declaratia privind articolul 8a din Tratatul CEE

Conferinta doreste, prin intermediul dispozitiilor articolului 8a, sa îsi exprime vointa politica ferma de a lua înainte de 1 ianuarie 1993 deciziile necesare pentru a finaliza realizarea pietei interne definita în aceste dispozitii si, în special, deciziile necesare pentru punerea în aplicare a programului Comisiei descris în Cartea alba privind realizarea pietei interne.

Stabilirea datei de 31 decembrie 1992 nu are efect juridic automat.


__________________


Declaratia privind articolul 100a din Tratatul CEE

În propunerile sale în conformitate cu articolul 100a alineatul (1), Comisia acorda prioritate utilizarii instrumentului directivei, în cazul în care armonizarea implica, în unul sau mai multe state membre, modificarea unor dispozitii legislative.


__________________


Declaratia privind articolul 100b din Tratatul CEE

Conferinta considera ca, dat fiind faptul ca articolul 8c din Tratatul CEE are o aplicabilitate generala, acesta se aplica si propunerilor pe care Comisia este solicitata sa le faca în conformitate cu articolul 100b din acelasi Tratat.


__________________


Declaratia generala privind articolele 13-19 din Actul Unic European

Nici una dintre aceste dispozitii nu afecteaza dreptul statelor membre de a lua masurile pe care le considera necesare în scopul controlului imigratiei din tari terte si de a combate terorismul, infractionalitatea, traficul de droguri si comercializarea ilegala de opere de arta si antichitati.


__________________


Declaratia privind articolul 118a alineatul 2 din Tratatul CEE

Conferinta constata ca, în cursul deliberarilor privind articolul 118a alineatul (2) din Tratatul CEE, s-a convenit ca, în întocmirea cerintelor minime pentru protectia securitatii si sanatatii lucratorilor, Comunitatea nu intentioneaza sa practice vreo discriminare într-un mod nejustificat de situatia concreta fata de lucratorii din întreprinderile mici si mijlocii.


__________________


Declaratia privind articolul 130d din Tratatul CEE

În acest context, Conferinta se refera la concluziile Consiliului European de la Bruxelles din luna martie 1984, având urmatoarea formulare:

„Resursele financiare alocate ajutorului din Fonduri, tinând cont de PIM, vor fi sporite în mod semnificativ în termeni reali în limitele posibilitatilor de finantare.”


__________________


Declaratia privind articolul 130r din Tratatul CEE

Privind alineatul (1) a treia liniuta

Conferinta confirma faptul ca activitatea Comunitatii în domeniul mediului nu trebuie sa interfereze cu politica nationala privind exploatarea resurselor energetice.

Privind alineatul (5) paragraful al doilea

Conferinta considera ca dispozitiile articolului 130r alineatul (5) paragraful al doilea nu aduc atingere principiilor care rezulta din hotarârea Curtii de Justitie în cauza AETR.


__________________


Declaratia Înaltelor Parti Contractante privind titlul III din Actul Unic European

Înaltele Parti Contractante la titlul III privind cooperarea politica europeana îsi reafirma deschiderea catre alte natiuni europene care împartasesc aceleasi idealuri si obiective. Acestea convin în principal sa îsi întareasca legaturile cu tarile membre ale Consiliului Europei si cu alte tari democratice europene cu care întretin relatii prietenesti si de strânsa cooperare.


__________________


Declaratia privind articolul 30 alineatul (10) lit. (g) din Actul Unic European

Conferinta considera ca dispozitiile articolului 30 alineatul (10) lit. (g) nu aduce atingere dispozitiilor Deciziei reprezentantilor guvernelor statelor membre din 8 aprilie 1965 privind instalarea provizorie a unor institutii si servicii ale Comunitatilor.


__________________


Declaratia presedintiei privind termenul în care Consiliul emite avizul în urma unei prime lecturi
[articolul 149 alineatul (2) din Tratatul CEE]

În ceea ce priveste declaratia Consiliului European de la Milano, conform careia Consiliul trebuie sa caute modalitati de îmbunatatire a procedurilor decizionale, presedintia îsi declara intentia de a finaliza activitatea respectiva cât mai curând posibil.


__________________


Declaratia politica a guvernelor statelor membre privind libera circulatie a persoanelor

Pentru promovarea liberei circulatii a persoanelor, statele membre coopereaza, fara a aduce atingere competentelor Comunitatii, în special în ceea ce priveste intrarea, circulatia si sederea resortisantilor tarilor terte. Acestea coopereaza si pentru combaterea terorismului, infractionalitatii, traficului de droguri si a comercializarii ilegale de opere de arta si antichitati.


__________________


Declaratia Guvernului Republicii Elene privind articolul 8a din Tratatul CEE

Grecia considera ca dezvoltarea politicilor si actiunilor comunitare si adoptarea masurilor în baza articolului 70 alineatul (1) si articolului 84 trebuie sa aiba loc astfel încât sa nu dauneze sectoarelor sensibile ale economiilor statelor membre.


__________________


Declaratia Comisiei privind articolul 28 din Tratatul CEE

În ceea ce priveste procedurile sale interne, Comisia se va asigura ca schimbarile care rezulta din modificarea articolului 28 din Tratatul CEE sa nu duca la întârzieri în raspunsul la solicitarile urgente de modificare sau suspendare a taxelor din Tariful Vamal Comun.


__________________


Declaratia Guvernului Irlandei privind articolul 57 alineatul (2) din Tratatul CEE

Irlanda, confirmându-si acordul pentru votul cu majoritate calificata în cadrul articolului 57 alineatul (2), doreste sa aminteasca ca sectorul asigurarilor în Irlanda este un sector deosebit de sensibil si ca a fost nevoie sa fie adoptate dispozitii speciale pentru protectia asiguratilor si a tertilor. În raport cu armonizarea legislatiilor în domeniul asigurarii, guvernul irlandez porneste de la ideea ca va putea beneficia de o atitudine întelegatoare din partea Comisiei si a celorlalte state membre ale Comunitatii în cazul în care Irlanda s-ar afla ulterior într-o situatie în care guvernul irlandez ar considera ca este necesar sa se prevada dispozitii speciale pentru situatia acestui sector în Irlanda.


__________________


Declaratia Guvernului Republicii Portugheze privind articolul 59 paragraful al doilea si articolul 84 din Tratatul CEE

Portugalia estimeaza ca trecerea de la votul în unanimitate la votul cu majoritate calificata în cadrul articolului 59 paragraful al doilea si articolului 84, care nu a fost avut în vedere în cadrul negocierilor de aderare ale Portugaliei la Comunitate si care modifica substantial acquis-ul comunitar, nu trebuie sa afecteze sectoare sensibile si vitale ale economiei portugheze si ca vor trebui luate masuri tranzitorii specifice si corespunzatoare de fiecare data când va fi necesar pentru a împiedica eventualele consecinte negative pentru aceste sectoare.


__________________


Declaratia Guvernului Regatului Danemarcei privind articolul 100a din Tratatul CEE

Guvernul danez constata ca, în cazurile în care un stat membru considera ca o masura de armonizare adoptata în temeiul articolului 100a nu salvgardeaza cerinte mai mari privind mediul de lucru, protectia mediului sau alte cerinte mentionate în articolul 36, dispozitiile articolului 100a alineatul (4) asigura ca statul membru interesat poate aplica masuri nationale. Masurile nationale sunt adoptate în scopul îndeplinirii cerintelor mentionate mai sus si nu trebuie sa constituie o forma de protectionism mascat.


__________________


Declaratia presedintiei si Comisiei privind capacitatea monetara a Comunitatii

Presedintia si Comisia considera ca dispozitiile introduse în Tratatul CEE privind capacitatea monetara a Comunitatii nu aduc atingere posibilitatii unei dezvoltari ulterioare în cadrul competentelor existente.


__________________


Declaratia Guvernului Regatului Danemarcei privind cooperarea politica europeana

Guvernul danez constata ca concluzia titlului III privind cooperarea în domeniul politicii externe nu aduce atingere participarii Danemarcei la cooperarea nordica în domeniul politicii externe.
Det bekrcftes, at foranstlende tekst er i overensstemmelse med originaleksemplaret af den slutakt underskrevet i Luxembourg den syttende februar nitten hundrede og seksogfirs og i Haag den otteogtyvende februar nitten hundrede og seksogfirs i anledning af undertegnelsen af den europciske fclles akt og deponeret i arkiverne for regeringen for Den italienske Republik.
Der vorstehende Text stimmt mit dem einzigen Exemplar der am siebzehnten Februar neunzehnhundertsechsundachtzig in Luxemburg und am achtundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsechsundachtzig in Den Haag anläßlich der Unterzeichnung der Einheitlichen Europäischen Akte unterzeichneten und im Archiv der Regierung der Italienischen Republik hinterlegten Schlußakte der überein.

?? a??t??? ?e?µe?? e??a? a???ß?? a?t???af? t?? µ??ad???? a?t?t?p?? t?? te????? p?????? p?? ?pe???f? st? ????eµß?????, st?? d??a ept? Feß???a???? ????a e???a??s?a ??d??ta ??? ?a? st? ???? st?? e???s? ??t? Feß???a???? ????a e???a??s?a ??d??ta ??? ep’ e??a???a t?? ?p???af?? t?? ???a?a? ????pa???? ?????? ?a? ?atet??? st? a??e?? t?? ??ß????s?? t?? ?ta????? ??µ???a?a?.
The preceding text is a certified true copy of the single original of the Final Act signed at Luxembourg on the seventeeth day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-six and at the Hague on the twenty-eighth day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-six on the occasion of the signature of the Single European Act and deposited in the archives of the Government of the Italian Republic.
El texto que precede es copia certificada conforme del ejemplar único del Acta Final, firmada en en Luxemburgo, el diecisiete de febrero de mil novecientos ochenta y seis y en La Haya el ventiocho de febrero de mil novecientos ochenta y seis noc ocasion de la firma del Acta Única Europea y que esta depositado en los archivos del Gobierno de la Republica italiana.
La texte qui preccde est certifié r l’exemplaire unique de l’acte final qui a été signé r Luxembourg le dix-sept février mil neuf cent quatre-vingt-six et r La Haye le vingt-huit février mil neuf cent quatre-vingt-six r l’occasion de la signature de l’Acte unique européen et déposé dans les archives du gouvernement de la République italienne.
Is cóip dhílis dheimhnithe é an téacs sin roimhe seo de scribhinn bhunáidh na hIonstraime Criochnaithi a sinódh i Lucsamburg an seachtú lá déag de mhí Feabhra sa bhliain míle naoi gcéad ochtó a sé agus sa Háig an t-ochtú lá is fiche de mhí Feabhra míle naoi gcéad ochtó a sé , trath siníthe na hIonstraime Eorpaí Aonair, agus a taisceadh i gcartlann Rialtas Phoblacht na hlodáile.
Si certifica che il testo che precede e conforme all’esemplare unico dell’atto finale, firmato a Lussemburgo, adde diciassette febbraio millenovecentottantasei, e all’Aia, adde ventotto febbraio millenovecentottantasei, in occasiopne della firma dell’Atto unico europeo e depositato negli archivi del governo della Repubblica italiana.

E voorgaande tekst is het eensluidend afschrift van het originele exemplaar van de Slotakte, ondertekend te Luxemburg, zeventien februari negentienhonderd zesentachtig an te ’s-Gravenhage achtentwintig februari negentienhonderd zesentachtigt, ter gelegenheid van de ondertekening van de Europese Akte en nedergelegd in de archieven van de Italiaanse Republiek.
O texto que precede e uma copia autenticada do exemplar unico da Acta Final assinada no Luxemburgo, aos dezassete de Fevereiro de mil novecentos e otienta e seis e em Haia aos vinte e oito de Fevereiro de mil novecentos e otienta e seis por ocasiao da assinatura do Acto Unico Europeu e depositado os arquivos do Governo da Republica Italiana.
Textul anterior este certificat în conformitate cu exemplarul unic al actului final care a fost semnat la Luxemburg, la saptesprezece februarie o mie noua sute optzeci si sase, si la Haga, la douazeci si opt februarie o mie noua sute optzeci si sase, cu ocazia semnarii Actului Unic European, si este depus în arhivele Guvernului Republicii Italiene.
Il capo del Servizio del contenzioso diplomatico, dei trattati e degli affari legislativi

__________________

Aviz privind data intrarii în vigoare a Actului Unic European, semnat la Luxemburg, la 17 februarie 1986, si la Haga, la 28 februarie 1986

Conditiile cerute pentru intrarea în vigoare a Actului Unic European, semnat la Luxemburg, la 17 februarie 1986, si la Haga, la 28 februarie 1986, fiind întrunite la 24 iunie 1987, prezentul Tratat va intra în vigoare, în conformitate cu articolul 33, la 1 iulie 1987.