|
TITLUL IV DISPOZITII GENERALE SI FINALE ARTICOLUL 31 Dispozitiile Tratatului de instituire a Comunitatii Europene a Carbunelui si Otelului, ale Tratatului de instituire a Comunitatii Economice Europene si ale Tratatului de instituire a Comunitatii Europene a Energiei Atomice cu privire la competenta Curtii de Justitie a Comunitatilor Europene si exercitarea acestei competente se aplica numai dispozitiilor titlului II si ale articolului 32; acestea se aplica acelor dispozitii în aceleasi conditii ca si dispozitiilor tratatelor mentionate anterior. ARTICOLUL 32 Sub rezerva dispozitiilor articolului 3 alineatul (1), ale titlului II si ale articolului 31, dispozitiile prezentului act nu aduc atingere tratatelor de instituire a Comunitatilor Europene sau oricaror tratate si acte ulterioare care le modifica sau le completeaza. ARTICOLUL 33 1. Prezentul act va fi ratificat de catre
Înaltele Parti Contractante în conformitate cu normele lor
constitutionale. Instrumentele de ratificare vor fi depuse la Guvernul
Republicii Italiene. 2. Prezentul act va intra în vigoare în prima zi a lunii urmatoare depunerii instrumentului de ratificare de catre statul semnatar care îndeplineste ultimul aceasta formalitate. ARTICOLUL 34 Prezentul act, redactat în exemplar unic în limbile daneza, engleza, franceza, germana, greaca, irlandeza, italiana, olandeza, portugheza si spaniola, ale caror texte în fiecare din aceste limbi având valoare juridica egala, va fi depus în arhivele Guvernului Republicii Italiene care va remite o copie certificata pentru conformitate fiecaruia dintre guvernele celorlalte state semnatare.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne europææiske fælles akr. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächriften ihre Unterschriften unter diese Einheitliche Europäische Akte gesetzt. Se p?st?s? t?? a??t???, ?? ?p??e??aµµ???? p???e???s??? ?p???a?a? t?? pa???sa ???a?a ????pa??? ?????. In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Single European Act. En fe de lo cual los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben la presente Acta Unica Europea. En foi de quoi, les plénipotentiaires
soussignés ont appose leurs signatures au bas du présent
Acte unique européen. Dá fhianú sin , chuir na Lanchumchtaigh thios-sinithe a lamh leis an lonstraim Eorpach Aonair seo. In fede di che, I plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente Atto unico europeo. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Europese Akte hebben gesteld. Em fé do que os plenipotenciarios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acto Único Europeu. Drept care, subsemnatii plenipotentiari au semnat prezentul Act Unic European. Udfærdiget i Luxembourg den syttende februar nitten hundrede og seksogfirs og i Haag den otteogryvende februar nitten hundrede og seksogfirs. Geschehen zu Luxemburg am siebzehnten Februar neunzehnhundertsechsundachtzig und in Den Haag am achtundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsechsundachtzig. ????e st? ????eµß?????, st?? d??a ept? Feß???a???? ????a e???a??s?a ??d??ta ??? ?a? st? ???? st?? e???s? ??t? Feß???a???? ????a e???a??s?a ??d??ta ???. Done at Luxembourg on the seventeenth
day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-six
and at the Hague on the twenty-eighty day of February in the year one
thousand nine hundred and eighty-six. Hecho en Luxemburgo,el diecisiete de febrero de mil novecientos ochenta y seis y en La Haya el ventiocho de febrero de mil novecientos ochenta y seis. Fait a Luxembourg le dix-sept fevrier mil neuf cent quatre-vingt-six et a La Haye le vingt-huit février mil neuf cent quatre-vingt-six. Arna dhéanamh i Lucsamburg an seachtú la deag de mhi Feabhra sa bhliain mile naoi gcead ochtó a se agus sa Háig an t-ochtú la is fiche de mhi Feabhra mile naoi gcéad ochtó a sé. Fatto a Lussemburgo, addi diciassette febbraio millenovecentottantasei,e all’Aia, addi ventotto febbraio millenovecentottantasei. Gedaan te Luxemburg, zeventien februari negentienhonderd zesentachtig en te s-Gravenhage achtentwintig februari negentienhonderd zesentachtig. Feito no Luxemburgo, aos dezassete de Fevereiro de mil novecentos e oitenta e seis e em Haia aos vinte e oito de Fevereiro de mil novecentos e oitenta e seis. Încheiat la Luxemburg, saptesprezece februarie o mie noua sute optzeci si sase si la Haga, douazeci si opt februarie o mie noua sute optzeci si sase. Pour Sa Majeste le Roi des Belges For Hendes Majestaet Danmarks Dronning Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland G?a t?? ???ed?? t?? ????????? ??µ???at?a? Por su Majestad el Rey de Espana Pour le Président de la République française Thar Ceann Uachtaran na hEireann Per il Presidente della Repubblica italiana Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden Pelo Presidente da Republica Portuguesa For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Det bekræftes, at foranstående
tekst er i overensstemmelse med originaleksemplaret af den europæiske
fælles akt underskrevet i Luxembourg den syttende februar nitten
hundrede og seksogfirs og i Haag den otteogryvende februar nitten hundrede
og seksogfirs og deponeret i arkiverne for regeringen for Den italienske
Republik. Der vorstehende Text stimmt mit der am siebzehnten Februar neunzehnhundertsechsundachtzig in Luxemburg und am achtundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsechsundachtzig in Den Haag unterzeichneten und im Archiv der Regierung der Italienischen Republik hinterlegten Urschrift der Einheitlichen Europäischen Akte überein. ?? a??t??? ?e?µe? e??a? a???ß?? a?t???af? t?? µ??ad???? p??t?t?p?? t?? ???a?a? ????pa???? ?????? p?? ?pe???f? st? ????eµß?????, st?? d??a ept? Feß???a???? ????a e???a??s?a ??d??ta ??? ?a? st? ???? st?? e???s? ??t? Feß???a???? ????a e???a??s?a ??d??ta ??? ?a? ?atet??? st? a??e?? t?? ??ß????s?? t?? ?ta????? ??µ???at?a?. The preceding text is a certified true copy of the single original of the Single European Act signed at Luxembourg on the seventeenth day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-six and at the Hague on the twenty-eighty day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-six and deposited in the archives of the Government of the Italian Republic. El testo que precede es copia certificada conforme del ejemplar unico del Acta Unica Europea firmado en Luxemburgo, el diecisiete de febrero de mil novecientos ochenta y seis y en La Haya el ventiocho de febrero de mil novecientos ochenta y seis y depositado en los archivos del Gobierno de la Republica Italiana. Le teste qui précède est
certifie conforme a l’exemplaire unique de l’Acte unique
européen, signé à Luxembourg le dix-sept février
mil neuf cent quatre-vingt-six et à La Haye le vingt-huit février
mil neuf cent quatre-vingt-six et dépose dans les archives du
gouvernement de la République italienne. Is coip dhilis dheimhnithe e an teacs sin roimhe seo d’aonchóip na hlonstraime Europai Aonair, a sinodh i Lucsamburg an seachtu la deag de mhi Feabhra sa bhltain mile naoi gcéad ochtó a se agus sa Haig an t-ochtu la is fiche de mhi Feabhra mile naoi gcead ochto a se agus a taisceadh i gcartlann Rialtas Phoblacht na hlodaile. Si certifica che il testo che precede e conforme all’esemplare unico dell’Atto unico europeo, firmato a Lussemburgo, addi diciassette febbraio millenovecentottantasei e all’Aia, addi ventotto febbraio millenovecentottantasei, depositato negli archivi del governo della Repubblica italiana. De voorgaande tekst is het eensluidend
afschrift van het originele exemplaar van de Europese Akte ondertekend
te Luxemburg, zeventien februari negentienhonderd zesentachtig en te
O texto que precede e uma copia autenticada do exemplar unico do Acto Unico Europeu assinado no Luxemburgo, aos dezassete de Fevereiro de mil novocentos e oitenta e seis e em Haia aos vinte e oito de Fevereiro de mil novocentos e oitenta e seis e depositado nos arquivos do Governo da Republica Italiana. Textul anterior reprezinta o copie certificata pentru conformitate a exemplarului unic al Actului Unic European, semnat la Luxemburg, la saptesprezece februarie o mie noua sute optzeci si sase si la Haga,la douazeci si opt februarie o mie noua sute optzeci si sase, si depus la arhivele Guvernului Republicii Italiene. Il capo del Servizio del contenzioso diplomatico, dei trattati e degli affari legislativ
|
Comisia Europeana - Monitorul Oficial Parlamentul European - Monitorul Oficial Curtea de Justitie Europeana. Jurisprudenta, hotarari comentate - Editura Wolters Kluwer Manualul Uniunii Europene - Editura Universul Juridic Drept comunitar al afacerilor - Editura Universul Juridic Legislatie comunitara privind proprietatea intelectuala - Editura CH Beck Drept comunitar - Editura C.H. Beck Dreptul Uniunii Europene-Tratat - Editura Lumina Lex Introducere in dreptul european - Editura Universul Juridic
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||