|
PARTEA A DOUA DISPOZITII TRANZITORII SI FINALE
Protocoalele privind Statutul Curtii de Justitie anexate la Tratatul de instituire a Comunitatii Europene si la Tratatul de instituire a Comunitatii Europene a Energiei Atomice se abroga si se înlocuiesc cu Protocolul privind Statutul Curtii de Justitie anexat prin prezentul tratat la Tratatul privind Uniunea Europeana, la Tratatul de instituire a Comunitatii Europene si la Tratatul de instituire a Comunitatii Europene a Energiei Atomice. ARTICOLUL 8 Articolele 1 - 20, 44, 45, articolul 46 al doilea si al treilea paragraf si articolele 47 - 49, 51, 52, 54 si 55 din Protocolul privind Statutul Curtii de Justitie a Comunitatii Europene a Carbunelui si Otelului se abroga. ARTICOLUL 9 Fara a aduce atingere articolelor din
Protocolul privind Statutul Curtii de Justitie a Comunitatii Europene
a Carbunelui si Otelului care ramân în vigoare, dispozitiile
Protocolului privind Statutul Curtii de Justitie anexat prin prezentul
tratat la Tratatul privind Uniunea Europeana, la Tratatul de instituire
a Comunitatii Europene si la Tratatul de instituire a Comunitatii Europene
a Energiei Atomice se aplica în cazul în care Curtea de
Justitie îsi exercita competentele în temeiul dispozitiilor
Tratatului de instituire a Comunitatii Europene a Carbunelui si Otelului. ARTICOLUL 10 Decizia Consiliului 88/591/CECO, CEE, Euratom din 24 octombrie 1988 de instituire a Tribunalului de Prima Instanta al Comunitatilor Europene, modificata, se abroga, cu exceptia articolului 3, în masura în care Tribunalul de Prima Instanta exercita, în temeiul respectivului articol, competentele conferite Curtii de Justitie prin Tratatul de instituire a Comunitatii Europene a Carbunelui si Otelului. ARTICOLUL 11 Prezentul tratat se încheie pe o durata nelimitata. ARTICOLUL 12 (1) Prezentul tratat se ratifica de Înaltele Parti Contractante în conformitate cu normele lor constitutionale. Instrumentele de ratificare se depun la Guvernul Republicii Italiene. (2) Prezentul tratat intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmeaza depunerii instrumentului de ratificare de catre ultimul stat semnatar care va îndeplini aceasta formalitate.
ARTICOLUL 13 Prezentul tratat, redactat în exemplar
unic, în limbile daneza, engleza, finlandeza, franceza, germana,
greaca, irlandeza, italiana, olandeza, portugheza, spaniola si suedeza,
textele în fiecare limba fiind egal autentice, se depune în
arhivele Guvernului Republicii Italiene, care va remite câte o
copie certificata pentru conformitate fiecaruia dintre guvernele celorlalte
state semnatare. En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado. Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschrift unter diesen Vertrag gesetzt. E?? ??ot?? t?? a??t???, o? ?po?e??aµµ??o? p???e?o?s??? ?p???a?a? t?? pa?o?sa s??d???. In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent Traité. Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gConradh seo. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hano apposto le loro firme in calce al presente trattato. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben geplaatst. Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no presente Tratado. Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. Till bevis härpå har undertecknade
befullmäktigade undertecknat detta fördrag. Hecho en Niza, el veintiséis de febrero de dos mil uno. Udfærdiget i Nice, den seksogtyvende februar to tusind og et. Geschenhen zu Nizza am sechsundzwanzigsten Februar zeeitausendeins. ????e st?? N??a?a, st?? e???s? ??? Feß?o?a???? t?? ?t??? d?? ?????de? ??a. Done at Nice this twenty-sixth day of February in the year two thousand and one. Fait a Nice, le vingt-six fevrier de l an deux mil un. Arna dhéanamh in Nice ar an séú lá is fiche d'Fheabhra sa bhliain dhá mhíle is a haon. Fatto a Nizza, addì ventisei febbraio duemilauno. Gedaan te Nice, de zesentwintigste februari tweeduizend en een. Feito em Nice, em vinte e seis de Fevereiro de dois mil e um. Tehty Nizzassa kahdentenakymmenentenäkuudentena helmikuuta 2001. Utfärdat i Nice den tjugosjätte
februari år tjugohundraett. Pour Sa Majeste le Roi des Belges
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Dese handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Diese Unterschrift bindet zugleich die
Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die
Französische Gemeinschaft, die Wallinische Region, die Flämische
Region und die Region Brüssel-Haupstadt. For Hendes Majestæt Danmarks Dronning
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
G?a t?? ???ed?? t?? ????????? ??µ???at?a? Por Su Majestad el Rey de España Thar ceann Uachtarán na hÉireann Per il Presidente della Repubblica italiana
Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg
Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich
Pelo Presidente da República Portuguesa
Suomen Tasavallan Presidentin puolesta För Hans Majestät Konungen av Sverige
For Her Majesty the Queen of the United
Kingdom
|
Comisia Europeana - Monitorul Oficial Parlamentul European - Monitorul Oficial Curtea de Justitie Europeana. Jurisprudenta, hotarari comentate - Editura Wolters Kluwer Manualul Uniunii Europene - Editura Universul Juridic Drept comunitar al afacerilor - Editura Universul Juridic Legislatie comunitara privind proprietatea intelectuala - Editura CH Beck Drept comunitar - Editura C.H. Beck Dreptul Uniunii Europene-Tratat - Editura Lumina Lex Introducere in dreptul european - Editura Universul Juridic Integrarea Romaniei in structurile Uniunii Monetare Europene - Editura CH Beck Ajutoare de stat si politici publice europene - Editura C.H. Beck Drept penal al Uniunii Europene - Editura CH Beck Drept roman si comunitar al concurentei - Editura C. H. Beck
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||