| |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
TITLUL VII DISPOZITII FINALE Articolul L Dispozitiile Tratatului de instituire
a Comunitatii Europene, ale Tratatului de instituire a Comunitatii Europene
a Carbunelui si Otelului si ale Tratatului de instituire a Comunitatii
Europene a Energiei Atomice care se refera la competenta Curtii de Justitie
a Comunitatilor Europene si la exercitarea acestei competente se aplica
numai urmatoarelor dispozitii ale prezentului tratat: (a) dispozitiile de modificare a Tratatului de instituire a Comunitatii Economice Europene în vederea instituirii Comunitatii Europene, a Tratatului de instituire a Comunitatii Europene a Carbunelui si Otelului si a Tratatului de instituire a Comunitatii Europene a Energiei Atomice; (b) al treilea paragraf al articolului K.3 alineatul (2) litera (c); (c) articolele L-S. Articolul M Sub rezerva dispozitiilor de modificare a Tratatului de instituire a Comunitatii Economice Europene în vederea instituirii Comunitatii Europene, a Tratatului de instituire a Comunitatii Europene a Carbunelui si Otelului si a Tratatului de instituire a Comunitatii Europene a Energiei Atomice, precum si a prezentelor dispozitii finale, nici o dispozitie din prezentul tratat nu aduce atingere Tratatelor de instituire a Comunitatilor Europene, si nici tratatelor si actelor ulterioare care le-au modificat sau completat. Articolul N (1) Guvernul oricarui stat membru sau
Comisia poate prezenta Consiliului proiecte de revizuire a tratatelor
care stau la baza Uniunii Europene. În cazul în care Consiliul, dupa consultarea Parlamentului European si, daca este cazul, a Comisiei, emite un aviz favorabil pentru întrunirea unei conferinte a reprezentantilor guvernelor statelor membre, aceasta este convocata de presedintele Consiliului, în vederea adoptarii de comun acord a modificarilor care trebuie aduse tratatelor mentionate anterior. În cazul modificarilor institutionale din domeniul monetar, este consultat si Consiliul Bancii Centrale Europene. Modificarile vor intra în vigoare dupa ratificarea lor de catre toate statele membre, în conformitate cu normele lor constitutionale. (2) O conferinta a reprezentantilor guvernelor statelor membre va fi convocata în 1996 pentru a examina, în conformitate cu obiectivele enuntate în articolele A si B din dispozitiile comune, dispozitiile prezentului tratat pentru care este prevazuta o revizuire. Articolul O Orice stat european poate cere sa devina membru al Uniunii. Acesta adreseaza cererea sa Consiliului, care se pronunta în unanimitate, dupa consultarea Comisiei si dupa avizul conform al Parlamentului European care se pronunta cu majoritatea absoluta a membrilor sai. Conditiile de admitere si adaptarile impuse
de aceasta tratatelor care stau la baza Uniunii fac obiectul unui acord
între statele membre si statul solicitant. Acest acord se supune
ratificarii de catre toate statele contractante, în conformitate
cu normele lor constitutionale. Articolul P (1) Se abroga articolele 2-7 si 10-19 din Tratatul de instituire a unui Consiliu unic si a unei Comisii unice a Comunitatilor Europene, semnat la Bruxelles, la 8 aprilie 1965. (2) Se abroga articolul 2, articolul 3 alineatul (2) si titlul III din Actul Unic European, adoptat la Luxemburg, la 17 februarie 1986 si la Haga, la 28 februarie 1996. Articolul Q Prezentul tratat se încheie pe termen nelimitat. Articolul R (1) Prezentul tratat va fi ratificat de Înaltele Parti Contractante, în conformitate cu normele lor constitutionale. Instrumentele de ratificare vor fi depuse la guvernul Republicii Italiene. (2) Prezentul tratat va intra în vigoare la l ianuarie 1993, cu conditia ca toate instrumentele de ratificare sa fi fost depuse pâna la aceasta data sau, în caz contrar, în prima zi a lunii urmatoare depunerii instrumentelor de ratificare ale statului semnatar care va îndeplini ultimul aceasta formalitate.
Articolul S Prezentul tratat, redactat într-un exemplar unic, în limbile daneza, engleza, franceza, germana, greaca, irlandeza, italiana, olandeza, portugheza si spaniola, textele redactate în fiecare dintre aceste limbi fiind autentice în egala masura, va fi depus în arhivele guvernului Republicii Italiene, care va trimite o copie certificata pentru conformitate guvernelor celorlalte state semnatare. En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado. Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne Traktat. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt. ??s p?st?s? t?n an?t???, o? ?po?e??aµµ?vo? p???e?o?s?o? ?p???a?av t?v pa?o?sa s?v????. In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont appose leurs signatures au bas du présent traite. Dá fhianú sin, chuir na
Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis
an gConradh seo. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld. Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Tratado. Drept care plenipotentiarii mai jos mentionati au semnat prezentul tratat. Hecho en Maastricht, el siete de febrero de mil novecientos noventa y dos. Udfærdiget i Maastricht, den syvende februar nitten hundrede og tooghalvfems. Geschehen zu Maastricht am siebten Februar neunzehnhundertzweiundneunzig. ???ve sto ??ast???t, st?? eft? Feß?o?a??o? ????a evv?a??s?a evev?vta d?o. Done at Maastricht on the seventh day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-two. Fait a Maastricht, le sept fevrier mil neuf cent quatre-vingt-douze. Arna dhéanamh i Maastricht, an seachtú lá d'Fheabhra, míle naoi gcéad nócha a dó. Fatto a Maastricht, addì sette febbraio millenovecentonovantadue. Gedaan te Maastricht, de zevende februari negentienhonderd twee-en-negentig. Feito em Maastricht, em sete de Fevereiro de mil novecentos e noventa e dois. Încheiat la Maastricht, la sapte
februarie una mie noua sute nouazeci si doi.
For Hendes Majestæt Danmarks Dronning
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland G?a t?? ???ed?? t?? ????????? ??µ???at?a?
Por Su Majestad el Rey de España
Per il Presidente della Repubblica italiana
Pour Son Altesse Rozale le Grand-Duc de Luxembourg
|
Comisia Europeana - Monitorul Oficial Parlamentul European - Monitorul Oficial Curtea de Justitie Europeana. Jurisprudenta, hotarari comentate - Editura Wolters Kluwer Manualul Uniunii Europene - Editura Universul Juridic Drept comunitar al afacerilor - Editura Universul Juridic Legislatie comunitara privind proprietatea intelectuala - Editura CH Beck Drept comunitar - Editura C.H. Beck Dreptul Uniunii Europene-Tratat - Editura Lumina Lex
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||